View Single Post
  #1909  
Old 22-08-2007, 08:22 AM
snipeshot08's Avatar
snipeshot08 snipeshot08 is offline
Samster
 
Join Date: Mar 2002
Location: Never Did Realised
Posts: 15,768
Mentioned: 15 Post(s)
Tagged: 1 Thread(s)
Quoted: 339 Post(s)
My Reputation: Points: 2394 / Power: 24
snipeshot08 has a reputation beyond reputesnipeshot08 has a reputation beyond reputesnipeshot08 has a reputation beyond reputesnipeshot08 has a reputation beyond reputesnipeshot08 has a reputation beyond reputesnipeshot08 has a reputation beyond reputesnipeshot08 has a reputation beyond reputesnipeshot08 has a reputation beyond reputesnipeshot08 has a reputation beyond reputesnipeshot08 has a reputation beyond reputesnipeshot08 has a reputation beyond repute
Re: Understanding Vietnamese Life Partner

Quote:
Originally Posted by joew2005 View Post
i tried 2 translate "ao em si" in one website,it saids "my pond is infatuated". what does it means actually???

a few more sentence that need bros 2 help;
1)noi gi kg hieu.
2)toi anh loi cho cua em lam gap em.

any idea where 2 learn it,& fast......................
"ao em si" can mean 3 things as you've not indicated the tone marks,
- she yearns continuously for....
- she's infatuated & yearn for.....
- she yearns for a shirt

1) pardon me I don't understand (Ong/ba noi gi? - politely used when you don't understand the other party e.g. pardon me??)
2) already translated by Sha Gua (see earlier post)

Unfortunately there is not a good website where you can translate the whole sentence, just have to do it the hard way, word by word..

Cheerios.........SS08
__________________
Signatureless

Last edited by snipeshot08; 22-08-2007 at 08:36 AM.