
29-09-2009, 02:46 PM
|
 |
SamSter
|
|
Join Date: Jul 2008
Location: Kuala Lumpur
Posts: 2,730
Mentioned: 0 Post(s)
Tagged: 0 Thread(s)
Quoted: 0 Post(s)
|
|
Re: Bangkok Field Report
Quote:
Originally Posted by indianmagicoil
555... couldn't agree more. Another more commonly used word is for chair "Gao Hi" (sorry I dun write Thai). Spoken with wrong tone could mean "itchy CB". If any bro going to "Saphan Kwai" if use wrong tone could mean "bridge of dicks" instead of "buffalo bridge".
Bpai teow muang thai chok dee & sanok naa! 
|
Quote:
Originally Posted by Si Geena
Funny mistakes while learning Thai.
3. A more challenging part of Thai is getting the tones right. Wrong tones can mean the world of difference between comprehension and downright befuddlement.
For example, the word for SNOW is Hi-Ma หิมะ If you don't know the right tones, you may end up saying หีหมา Chee-Bye of Dog. And worse, if you ever heard something like this...
Nong: Where do you come from? Is it cold? คุณมาจากประเทศที่ไหน โน่นหนาวไหม
AM: From Canada. When it's cold, we have "dog CBs" falling all the time. จากแคนาดา เมื่อหนาวมากหีหมาก็ตกตลอดเวลาเลย
Nong: (blushing) I see... ต่ะ
|
Hahaha that's is a good one....! Why nowadays no more FRs to read already?
|