Re: Tieng Viet lovers club
Last time, I use "dau dau" instead of "nhuc dau".
I think i use "dau dau" wrongly, but checking my "tieng viet to malay" dictionary, i discovered that "nhuc dau" means "headache", "dau dau" means "head is painful".
Maybe "nhuc dau" means headaches inside the head, but "dau dau" means pain on the head when something hits the head externally.
Do let me know if i am mistaken.
__________________
 Friendliness begets friendliness. Try it.
Leave your name when you upz me. It will give me a chance to be polite and thank you back for your generosity.
|